Fiche de révision : Écrire un court texte sur les univers professionnels, le monde du travail
En bref
Pour écrire un court texte sur les univers professionnels en espagnol, il faut savoir parler d'un métier, d'un stage, de l'orientation et d'un entretien. Tu dois utiliser le vocabulaire de base et des phrases simples pour décrire, exprimer un projet ou raconter une expérience.
Points clés
- Connaître le vocabulaire des métiers (médico, profesor, ingeniero...) et des lieux de travail (oficina, hospital, taller).
- Savoir décrire un stage : où, quand, ce que tu as fait (hice, visité, aprendí).
- Exprimer ton orientation : me gustaría ser..., quiero trabajar en..., estoy interesado en...
- Pour un entretien, savoir te présenter (me llamo, tengo... años, estudio...) et dire pourquoi tu postules.
- Utiliser les verbes au présent et au passé composé (pretérito perfecto) pour des actions récentes.
- Structurer ton texte : introduction (présentation), développement (expérience ou projet), conclusion (avis ou souhait).
- Comprendre un texte court sur le travail : repérer les mots-clés (trabajo, empresa, jefe, horario, sueldo).
Définitions & formules
métier
profesión / oficio
stage
prácticas (profesionales)
orientation
orientación profesional
entretien
entrevista (de trabajo)
expression pour projet
Me gustaría + infinitif (ex: Me gustaría ser enfermero).
expression pour expérience passée
He + participe passé (ex: He hecho prácticas en un hospital).
Méthode flash
- 1Lis bien le sujet : s'agit-il de décrire un métier, raconter un stage, ou parler de ton orientation ?
- 2Note 5-6 mots-clés en espagnol (trabajo, empresa, jefe, compañeros, horario, sueldo).
- 3Construis 3-4 phrases simples : une pour présenter, une pour décrire, une pour donner ton avis.
- 4Relis-toi : vérifie l'accord sujet-verbe et l'orthographe des mots appris.
Exemple corrigé
Énoncé
Escribe un texto de 4 frases sobre tu futuro profesional.
Résolution
Me llamo Carlos y tengo 15 años. Me gustaría ser informático porque me interesa la tecnología. Quiero trabajar en una empresa grande. También me gusta ayudar a las personas, así que tal vez estudie medicina.
Pièges à éviter
❌ Faux : Traduire mot à mot depuis le français (ex: 'je fais un stage' → 'yo hago un stage')
✅ Correct : On dit 'hago prácticas' ou 'estoy de prácticas'.
❌ Faux : Oublier l'accord du participe passé avec 'haber' (ex: 'he hecho' et non 'he hecho' – c'est invariable)
✅ Correct : Le participe passé avec 'haber' est invariable : he hecho, has visto, han trabajado.
❌ Faux : Confondre 'trabajo' (travail) et 'trabajador' (travailleur)
✅ Correct : trabajo = travail / trabajador = travailleur (adjectif ou nom).
Auto-évaluation
Coche ce que tu sais faire. Le reste = à revoir en priorité.
0 / 5 — continue, tu y es presque !
Tu as revu la fiche ? Passe à l'action 💪
Teste-toi sur les exercices de Espagnol pour ancrer ce que tu viens de réviser.
